La palabra «Biblia» proviene del término griego «biblos», que se refiere a una ciudad fenicia famosa por la producción de rollos de papiro utilizados para hacer libros. Con el tiempo, «biblos» pasó a significar «libro», y «Biblia» se convirtió en la forma plural de la palabra, lo que implica una colección de libros.

La primera Biblia completa tal como la conocemos (con Antiguo y Nuevo Testamento juntos en un solo volumen) se hizo en el siglo IV d.C. (años 300), y se conoce como la Biblia de San Jerónimo o Vulgata Latina.

Contexto histórico:

  • Año 382 d.C.: El Papa Dámaso I encarga a San Jerónimo que traduzca al latín los textos bíblicos desde el hebreo y griego.
  • San Jerónimo se va a Belén y traduce todo durante casi 20 años. Termina una versión que se usará durante más de 1000 años en la Iglesia Católica.
  • Esta Biblia se llama Vulgata, porque era en el «latín vulgar», el lenguaje común del pueblo.

Antes de eso, había fragmentos y colecciones: rollos del Antiguo Testamento (hebreo), cartas y evangelios del Nuevo Testamento (griego), pero no una Biblia unificada como la conocemos hoy.

En resumen:

La primera Biblia completa fue la Vulgata Latina de San Jerónimo, en el siglo IV (hacia el año 400 d.C.).

Primera Biblia impresa (Gutenberg)

Año: 1454-1455 | Lugar: Maguncia, Alemania

  • Fue la primera gran obra impresa con tipos móviles por Johannes Gutenberg.
  • Idioma: Latín (Vulgata).
  • Formato: 2 tomos, 42 líneas por página, aprox. 180 copias (solo sobreviven unas 48 completas o parciales).

Primera Biblia impresa en español

Año: 1569 | Conocida como: Biblia del Oso 

  • Traducida por Casiodoro de Reina, un ex monje español.
  • Se llama así porque en la portada aparece un oso alcanzando un panal (sí, literal).
  • Lugar: Suiza (porque en España estaba prohibida por la Inquisición).
  • Es la base de la Reina-Valera, la más usada por los evangélicos hispanohablantes hoy en día.

Primera Biblia católica en español

Año: 1785 | Conocida como: Biblia de Scío

  • Traducida por Felipe Scío de San Miguel, un obispo.
  • Ahora sí: con aprobación eclesiástica, versión oficial católica.
  • Marca el momento en que el catolicismo también empieza a permitir biblias en lenguas vernáculas.